主页 | 中文 | English

最新研究

双语者如何在两种语言间切换?

时间 2014-07-29 09:21:18
戳眼婧 发表于  2013-05-28 11:27

一个人可以把两种语言都说得很地道吗?来源:presstv.ir

发表在最新一期《心理科学》(Psychological Science)杂志的研究阐述了双语研究中一直存在争议的问题:双语者如何倾听和处理两种不同的语言?

 

“许多研究表明,早期双语者(指年纪很小时就学习两种语言的人)能够很好地适应并处理两种语言;但对‘双语者如何处理两种语言’这一问题上存在争议,”本文的第一作者、亚利桑那大学的心理学博士生凯利姆•冈萨雷斯(Kalim Gonzales)指出,“目前有两个观点:一种观点是,双语者拥有两种语言处理系统,分别处理两种语言;另一观点是双语者只有一种语言处理系统,他们根据每种语言独特的声特性对这一系统进行调整以适应其中的一种语言。”

 

冈萨雷斯的研究结果支持第一种观点,即早期双语者拥有两套不同的语言处理系统,或“发声系统”。研究人员测试了32位在8岁前开始学习西班牙语和英语的早期双语者。受试者会听到一组以“pa”或“ba”开头的假词,然后被要求判断听到的是“pa”还是“ba”。 

 

“在西班牙语和英语中‘pa’和‘ba’都存在,但发音有细微的差别:英语‘ba’发声时,声带振动的同时嘴巴张开;而西班牙语‘ba’,声带振动比嘴巴张开要早一点;西班牙语‘pa’的发音方式反而与英语中的‘ba’类似。由于这些微小的差别,只说英语的人有时会混淆西班牙语中的‘pa’和‘ba’,”共同作者、言语听觉科学副教授安德鲁•洛托(Andrew Lotto)解释道。

 

洛托同时指出:“大部分人认为语言的不同主要在于单词和语法不同,其实语言的本质区别在于发声方式。英语单语者听西班牙人说西班牙语的时会感觉不同,原因之一是西班牙人使用不同发声方式,他们针对这一语言有一套独特的发声‘密码’;另一原因是西班牙语的‘pa’与英语的‘ba’很像,所以当他们说‘pa’开头的单词时,英语单语者听起来像‘ba’。”

 

参加测试的双语者被分成两组,一组被告知将听到西班牙语单词,而另一组被告知将听到英语单词,而实际上,两组受试者都将听到 “bafri”或“pafri”的录音,不过这两个词在英语或西班牙语中都不存在。受试者要判断听到的是“ba”还是“pa”。每组听到的单词除了结尾的“r”发音不同,其他字母的发音均一样:被告知西班牙语的人听到的“r”采用了西班牙语发音;反之被告知英语的人听到的“r”采用英语发音。结果,两组受试者对同一单词给出了不同的判断。

 

“这意味着,当被告知是英语语境时,受试者就表现得像英语单语者,反之亦然。测试中,两组双语者听到的发音一样的‘ba’或‘pa’,却在不同的语境里做出不同的判断,”洛托解释道,“而对32位英语单语者进行同样的测试时,这些英语单语者的判断却没有受到‘语境’的干扰:无论是被告知英语还是西班牙语,无论是英语发音的‘r’还是西班牙语‘r’,两组受试者的选择都一致。而这恰恰为‘双语者拥有两种的语言处理系统’提供了有力的证据。”

 

“在这项研究之前,我们无法判断早期双语者是拥有两套不同的语言系统还是拥有一套介于二者语言之间的系统,”洛托说道,“而我们的研究首次明确指出,早期双语者拥有两套不同的语言系统,他们可以在两种语言中来回转变。如果你学习第二语言的年龄较晚,在学习第二语言时你会试着套用第一语言的发声系统,所以会带有一定的口音。”

 

“近年来,随着全球文化的日益交融,关于双语的研究越来越多。我们的新发现对双语研究带来了全新的认识:双语者拥有两套语言系统,而非一套语言系统的来回转换。这一发现提出了这样一个可能性:双语者可以把两种语言说的都很地道,”冈萨雷斯这样说道,他的儿子正在同时学习英语和中文。

 

 

相关的果壳网小组

 

信息来源:Association for Psychological Science 网站,Study Shows How Bilinguals Switch Between Languages
文章图片:presstv.ir